01:15

разбилась об каменный лёд предрассудков.
перепутала явки, забыла свои пароли.
ей сложнее дышать в тёмное время суток,
ей легче в тотальном отсутствии воли.

читать дальше

@темы: Стихи

Комментарии
15.10.2009 в 01:52

"Ты гори, невидимое пламя".
понравилось... кроме первой строки.
15.10.2009 в 11:45

понравилось. но первая строка действительно слабовата. ну хотя бы не "об", а "о каменный".
15.10.2009 в 17:41

Oxie L Sanguiss Incarnadine что в ней именно плохо?
ну хотя бы не "об", а "о каменный"
вы правы, спасибо)
15.10.2009 в 17:55

Adert на мой взгляд -- именно "каменный лёд". лёд из камня? или камень изо льда? подразумевался ведь лёд КАМЕННОЙ ТВЁРДОСТИ, так?
15.10.2009 в 18:00

Sanguiss Incarnadine да. чтобы показать нерушимость предрассудков, то, что в борьбе с ними можно только разбиться. вроде употребляемый эпитет)
15.10.2009 в 18:20

Adert видите ли, тут сработало именно "сходство материалов" -- и лёд, и камень твёрдые, но одно не состоит из другого. а вот когда "материалы не сходны" -- к примеру, "каменное сердце", "каменная уверенность" -- тогда звучит хорошо.
так не говорят -- "каменный лёд". и "каменный снег" тоже не говорят. есть выражение "лёд, который приобрёл твёрдость камня", "слежавшийся снег каменной твёрдости"... поверьте, совсем не хочу вас обидеть)) но здесь уместнее был бы другой эпитет. или же вместо "льда" что-нибудь другое.

пусть  Oxie L скажет, как называется такой приём в языке.
16.10.2009 в 00:14

Sanguiss Incarnadine у меня таких мыслей не возникло. большое спасибо за мнение)
18.10.2009 в 23:15

"Ты гори, невидимое пламя".
Sanguiss Incarnadine, Adert, не была вполне уверена и обратилась за консультацией к подруге, которая, в отличие от меня, практик - несколько лет преподавала стилистику и культуру речи. подруга заметила, что лёд вообще-то в норме обыденного языкового восприятия не имеет степеней твёрдости. он может быть рыхлым, но по умолчанию он твёрдый, а более твёрдый или менее - имеет значение только в специальной области, в научных исследованиях, но не в обыденном восприятии. и она посчитала бы речевой ошибкой также и сравнение "лёд, твёрдый как камень". это в некотором роде "масло, маслянистое как нефть", ) речевая избыточность, плеоназм.
я же, со своей стороны, всё же согласна и с Sanguiss Incarnadine, и нахожу, что здесь, помимо предмета сравнения - твёрдость льда - неверно выбран и образ сравнения - лёд как камень. причина здесь, возможно, в слишком близком сходстве их качеств: ничего нового о предмете такое сравнение не даёт.
подруга предположила, что источник ошибки здесь - стремление дать сжатую характеристику предрассудков: что они твёрдые, как камень, и бездушные, как лёд. попытка построить сложное, двухступенчатое сравнение: предрассудки как лёд, который как камень - оказалась неудачной, привела к речевой ошибке.
18.10.2009 в 23:19

Oxie L огромное спасибо.
19.10.2009 в 00:20

Oxie L cпасибо. я подумаю, чем можно заменить, но пока ничего в голову не приходит.
19.10.2009 в 00:44

Oxie L Sanguiss Incarnadine если несложно, расскажите, пожалуйста, как вы понимаете последние две строки последней строфы. хочется услышать ваше мнение. спасибо)
19.10.2009 в 13:27

"Ты гори, невидимое пламя".
врать и сама верить себе при этом)
зашивать раны и сшивать разрывы

...ах, вспомнилось нечто отчасти обратное:

Ксения перекусила белую нитку
чёрными от невской воды зубами

(с)

*

услуга за услугу? - Adert, не скажете ли, о чём, на Ваш взгляд, мои два стихотворенья под названием "это будет два", недавно вывешенные в этом сообществе?